2024年翻譯資格CATTI英語(yǔ)考試真題練習(xí)(12.21)
2024年翻譯資格CATTI英語(yǔ)考試真題練習(xí)(12.21)來(lái)啦,生們可以通過(guò)參加這些真題練習(xí),提前了解考試形式和難度,并進(jìn)行針對(duì)性的備考。這對(duì)于提高考試技巧和應(yīng)對(duì)能力非常有幫助。建議考生積極參與練習(xí),為CATTI英語(yǔ)考試做好充分準(zhǔn)備。
The pandemic spurred another powerful desire, too: the stress of working from home while homeschooling the kids over Zoom means many travelers just want to take a long break.
homeschool 動(dòng)詞,意思是“家庭授課”;homeschooling the kids可以理解為“在家教孩子”。
zoom是一款會(huì)議軟件,類(lèi)似于騰訊會(huì)議,可以按照字面意思理解為“變焦”(Zoom),over Zoom修飾working from home,即“通過(guò)會(huì)議軟件“變焦”(Zoom)遠(yuǎn)程辦公”。
參考譯文:新冠疫情還激發(fā)了另一個(gè)強(qiáng)大的需求:疫情期間,大人們?cè)诩彝ㄟ^(guò)會(huì)議軟件“變焦”(Zoom)遠(yuǎn)程辦公的同時(shí)還得在家教小孩, 這樣的壓力意味著,很多旅游愛(ài)好者在疫情開(kāi)放后想休一個(gè)長(zhǎng)假。
Island destinations, like Jamaica and Dominica in the Caribbean, are just the place to unwind, according to Lonely Planet. The former is high on Chambers’ personal list for 2023.
參考譯文:根據(jù)《孤獨(dú)星球》報(bào)道,像加勒比海的牙買(mǎi)加和多米尼克這樣的島嶼國(guó)家,正是放松身心的好去處。牙買(mǎi)加還榮登了2023年錢(qián)伯斯個(gè)人最佳旅游地榜,并且排名還很靠前。
There’s just an opportunity with our kids in the summer (to) spend some more time, go immerse and have the experience of living somewhere where you can really feel changed and transformed by being part of another place.
where you can really feel changed and transformed by being part of another place.” by being part of another place的字面意思是“通過(guò)成為另一個(gè)地方的一部分”,實(shí)際指的是融入其中,可以理解為“通過(guò)融入當(dāng)?shù)厣?rdquo;。
參考譯文:夏天,我們可以有機(jī)會(huì)花時(shí)間多陪陪孩子,一起去一個(gè)不同的地方去沉浸式的體驗(yàn)和感受。在那里,通過(guò)融入當(dāng)?shù)厣?,你可以真正感受到自己發(fā)生了改變。
Malta – another “unwind” destination – is a lesser-known gem with the climate of Italy and the landscape of the Middle East. And in Asia, the Indonesian archipelago of Raja Ampat might be one of the last paradises left on Earth.
參考譯文:馬耳他,另一個(gè)“放松”的好地方。它雖然知名度較低,卻擁有著意大利那樣的好氣候和中東那樣美麗的風(fēng)景,名副其實(shí)的旅游之明珠。在亞洲,印度尼西亞的拉賈安帕特群島可能是地球上最后的幾個(gè)天堂樂(lè)園之一了。
以上是:“2024年翻譯資格CATTI英語(yǔ)考試真題練習(xí)(12.21)”的相關(guān)內(nèi)容,小編為大家整理了歷年翻譯資格考試大綱、教材變動(dòng)、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點(diǎn)擊下方按鈕“免費(fèi)下載”,更多翻譯資格英語(yǔ)考試資料持續(xù)更新中!
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語(yǔ)考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語(yǔ)筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12