2019年翻譯資格考試catti二級(jí)筆譯仿真試題一
Translate the following passage into Chinese
隨著社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的逐步完善,中國(guó)大多數(shù)企業(yè)的社會(huì)責(zé)任意識(shí)也在不斷增強(qiáng)。它們恪守誠(chéng)信,合法經(jīng)營(yíng),努力為國(guó)內(nèi)外消費(fèi)者提供高質(zhì)量的商品,注重節(jié)約,保護(hù)環(huán)境,努力履行社會(huì)義務(wù)。一些企業(yè)還主動(dòng)發(fā)布社會(huì)責(zé)任報(bào)告,公開(kāi)履行社會(huì)責(zé)任狀況,自覺(jué)接受社會(huì)監(jiān)督。當(dāng)然,受經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平和發(fā)展階段的制約,中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方式還比較粗放,能源資源消耗多,環(huán)境保護(hù)壓力大,少數(shù)企業(yè)還存在一些片面追求經(jīng)濟(jì)效益、忽視社會(huì)責(zé)任的行為。
企業(yè)社會(huì)責(zé)任運(yùn)動(dòng)自上世紀(jì)80年代興起后,已經(jīng)成為世界潮流。強(qiáng)調(diào)企業(yè)社會(huì)責(zé)任,就是要求企業(yè)對(duì)投資者負(fù)責(zé)的同時(shí),對(duì)員工負(fù)責(zé),對(duì)消費(fèi)者負(fù)責(zé),對(duì)商業(yè)伙伴負(fù)責(zé),對(duì)環(huán)境和社會(huì)負(fù)責(zé)。國(guó)內(nèi)外企業(yè)的成功經(jīng)驗(yàn)表明,社會(huì)責(zé)任也是企業(yè)的品牌,是企業(yè)核心競(jìng)爭(zhēng)力的組成部分,是企業(yè)長(zhǎng)盛不衰的重要法寶。企業(yè)要生存和發(fā)展,就必須增強(qiáng)社會(huì)責(zé)任意識(shí),積極履行社會(huì)義務(wù)。我們有理由相信,未來(lái)的企業(yè)競(jìng)爭(zhēng),將不再僅僅是產(chǎn)品的競(jìng)爭(zhēng)、技術(shù)的競(jìng)爭(zhēng)和人才的競(jìng)爭(zhēng),更是履行社會(huì)責(zé)任的競(jìng)爭(zhēng)。“贈(zèng)人玫瑰,手有余香”。企業(yè)在履行社會(huì)責(zé)任、促進(jìn)社會(huì)和諧的同時(shí),自身也會(huì)得到更大的發(fā)展。
答案
As the socialist market economy gradually improves, there is also a growing sense of social responsibility among the vast majority of Chinese companies. They abide by the code of ethics and lawful operation and are committed to providing high-quality products for domestic and foreign consumers. They pay attention to conservation, environmental protection and CSR fulfillment.
Some companies go even further by publishing their CSR reports to disclose their CSR performance and to voluntarily subject themselves to public scrutiny. Of course, constrained by the level and stage of its economic development, China still practices a rough-edged economic growth model, featuring high energy and resources consumption and high environmental costs. A handful of companies are still single-mindedly seeking profits and turning a blind eye to their social responsibilities.
Since the 1980s, CSR has become to a global trend. Putting emphasis on CSR means companies not only have to be responsible to their investors, but also to their employees, customers, business partners, and to the environment and society. International success stories also show that CSR is part of a company's brand image and its core competitiveness. It is a vital source of sustained prosperity for business. So in order to survive and grow, it is imperative that companies should raise their CSR awareness and actively fulfill their social responsibilities. We have every reason to believe that future business competition will diversify from specific products, technology and talents toward CSR performance. As the proverb goes, "The rose is in her hand and the fragrance in mine". Companies benefit from their efforts to honor CSR and promote social harmony.
最新資訊
- 2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯(2月29日)2024-02-29
- 備考指南:2024年翻譯資格CATTI備考重點(diǎn)詞匯2024-01-11
- 2024年翻譯資格CATTI英語(yǔ)考試真題練習(xí)(12.21)2023-12-21
- 翻譯資格英語(yǔ)筆譯CATTI綜合能力模擬練習(xí)(12月15日)2023-12-15
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))筆譯常用詞匯(7月10日)2023-07-10
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))三級(jí)重點(diǎn)詞匯:航天員的日常2023-07-08
- 2023年翻譯資格(英語(yǔ))二級(jí)筆譯高頻詞匯(7月4日)2023-07-04
- 2023年翻譯資格考試備考攻略:翻譯注意事項(xiàng)2023-06-03
- 建議收藏!2023年翻譯資格考試備考技巧2023-05-17
- 2023年下半年翻譯資格考試備考方法2023-05-12