當前位置: 首頁 > 職稱日語 > 職稱日語備考資料 > 2014年職稱日語考前資料輔導:你能來真是太好了

2014年職稱日語考前資料輔導:你能來真是太好了

更新時間:2013-10-25 18:42:11 來源:|0 瀏覽0收藏0
摘要 為幫助廣大考生備考,網(wǎng)校特整理職稱日語考試資料你能來真是太好了的輔導資料,祝您在環(huán)球網(wǎng)校學習愉快!

  ようこそおいでくださいました。

  你能來真是太好了!

  這是用以歡迎到你家中的訪者較為得體的用語。“ようこそ”詞的第一部分事實上來源于“よく”,其字義為“很好的”。它比那些較為隨便的用語更有強調作用。

  いらっしゃいませ。

  歡迎!

  這一用語用于較為寬泛的上下文環(huán)境中――例如歡迎客人來商店或餐廳,而不僅僅是歡迎到家中的拜訪者。“ようこそおいでくださいました”也可以其他方式來表述,包括:

  お待ちしておりました。

  我一直期待著見你。

  これはお珍しい。

  這可真少見!

  第一句話一般用于知道拜訪者將要到來的情況下,而第二句用于某人沒有預先通知突然來訪時,尤其是這人屬于那種平常過于繁忙而不能來訪的人時。當然,未提前聲明的造訪并不符合大多數(shù)人的習慣,對被訪問的人來說也過于突然,因此來訪者不妨對自己來訪造成的不便進行簡短的道歉

  ご近所まで參りましたもので…

  我恰巧到附近,所以……

  如果你主動對來訪的人表示歡迎,那么你的下一個工作就是把他請到家中,通常你可以說:

  どうぞお上がりください。

  請進。

  如果你已經(jīng)把客人帶入招待他們的房間,你應該讓他們就座。

  どうぞお?になさってください。

  請您隨意坐。

  當你給客人上茶或咖啡以及點心時,你應謙恭地邀請大家享用。

  何もございませんが、どうぞごゆっくり。

  沒有什么特別的,但請您隨意享用。

  從客人的角度講,他應禮貌地拒絕這種優(yōu)遇:

  どうぞお?いなく。

  請別客氣。

  どうぞお?遣いなく。

  請不要太張羅了。

  如果客人為主人帶來了禮品,他應在此時拿出禮品送給主人;如果禮物是食物或飲料,則應更早地拿出來:

  つまらない物ですが。

  恐怕這不能算什么禮物。

  這個短語在訪問者中已越來越不適用,這或許是因為“つまらない”(字面含義為“貧酸的”、“渺小的”)一詞的反面含義。相反,很多人現(xiàn)在更愿意說:

  心ばかりのものですが。

  一點小東西,聊表心意。

    環(huán)球網(wǎng)校友情提示:如果您在此過程中遇到任何疑問,請登錄環(huán)球網(wǎng)校職稱日語頻道論壇,隨時與廣大考生朋友們一起交流!

    編輯推薦:  

     職稱日語等級考試2013年網(wǎng)絡輔導招生簡章

    更多職稱日語相關信息請關注:  

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習

職稱日語資格查詢

職稱日語歷年真題下載 更多

職稱日語每日一練 打卡日歷

0
累計打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預計用時3分鐘

職稱日語各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部