全國翻譯專業(yè)資格考試英語筆譯二級考試大綱
更新時間:2009-10-19 23:27:29
來源:|0
瀏覽
收藏
翻譯資格(英語)報名、考試、查分時間 免費短信提醒
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語筆譯二級考試大綱(試行)
一、全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。
。ㄒ唬┛荚嚹康
檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業(yè)譯員水平。
(二)考試基本要求
1. 掌握 8000 個左右英語詞匯。
2. 能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文準確、流暢。
3. 了解中國、英語國家的文化背景知識及相應的國際知識。
二、筆譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗應試者對英語詞匯、語法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力。
(二)考試基本要求
1. 掌握本大綱要求的英語詞匯。
2. 掌握并能夠正確運用雙語語法。
3. 具備對各種文體英語文章的閱讀理解能力。
三、筆譯實務
。ㄒ唬┛荚嚹康
檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力。
。ǘ┛荚嚮疽
1. 能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯。
2. 譯文忠實原文、無錯譯、漏譯。
3. 譯文流暢、用詞恰當。
4. 譯文無語法錯誤。
5. 英譯漢速度每小時約 500-600 個單詞;漢譯英速度每小時約 300-400 個漢字。
英語筆譯二級考試模塊設置一覽表
《筆譯綜合能力》
序號 |
題型 |
題量 | 記分 |
時間 ( 分鐘 ) | |
1 | 聽力理解 | 判斷 | 20 題 | 20 | 10 |
篇章選項 | 15 題 | 30 | 10 | ||
填空 | 20 題 | 20 | 10 | ||
聽力綜述 | 聽約 500 個單詞俄語錄音材料后寫一篇不少于 150 個單詞的俄語綜述 | 30 | 30 | ||
總計 | ―― | ―― | 100 | 60 |
序號 | 題型 | 題量 | 記分 | 時間 ( 分鐘 ) |
1 | 俄漢互譯(對話) | 約 400 個字詞不同題材的對話兩篇 | 40 | 10 |
2 | 俄漢交替?zhèn)髯g | 約 300 個單詞的俄語錄音材料一篇 | 30 | 10 |
3 | 漢俄交替?zhèn)髯g | 約 300 個漢字的漢語錄音材料一篇 | 30 | 10 |
總計 | ―― | ―― | 100 | 30 |
編輯推薦
上一篇:口譯筆譯CATTI-考試合格管理
下一篇:英語二級翻譯口譯考試大綱
最新資訊
- 關于2015年上半年翻譯資格考試報名時間三月份開始2015-03-03
- 第三屆全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試征文活動征稿啟事2014-09-04
- 老師訪談:CATTI翻譯資格考試-口譯備考公開課2014-04-10
- 老師訪談:CATTI翻譯資格考試-政策解析及備考策略2014-04-03
- 李克強總理答中外記者問(雙語全文)2014-03-20
- 【口譯必練】VOA REPORT_201401012014-03-14
- 全國翻譯資格(水平)考試英譯漢方面應重視的問題資料下載2014-03-12
- 備考catti《中國日報詞匯表》下載2014-03-12
- 黃友義:提高待遇是培養(yǎng)和保留翻譯人才重中之重2014-03-12
- 2014年李克強政府工作報告(英文版)2014-03-08