新概念雙語(yǔ):揭穿讓減肥變成終身事業(yè)的罪魁禍?zhǔn)?
來(lái)源: 環(huán)球網(wǎng)校 2019-09-02 10:08:03 頻道: 新概念

People who pile on the pounds very rarely lose them again, British researchers have found。

英國(guó)研究者發(fā)現(xiàn),很多人肥了幾斤,但幾乎沒(méi)人能把這幾斤肉減掉。

Just one in every 210 obese men and one in 124 obese women actually manage to achieve a healthy body weight, according to a decade-long study。

一項(xiàng)歷時(shí)十年的研究證明,在210名超重男性中只有一人,在124名超重女性中只有1人能減到健康體重。

The findings are a stark warning of the lasting consequences of putting on weight, experts said tonight。

這項(xiàng)研究對(duì)人們敲響了警鐘,警告人們?cè)鲋貢?huì)有持續(xù)性的不良影響。

The team tracked the fluctuating weight of nearly 280,000 British men and women between 2004 and 2014. The results suggest that even when someone does manage to shed weight, they are very unlikely to keep it off。

2004年-2014年,研究團(tuán)隊(duì)對(duì)將近28萬(wàn)英國(guó)男女在的體重變化進(jìn)行了追蹤記錄。研究結(jié)果顯示,即使有人成功減掉了幾斤肉,他們卻很難繼續(xù)減下去。

A third of the patients they tracked displayed yo-yo weight cycles, losing the pounds only to put them back on again。

這些被訪(fǎng)者中有1/3陷入了溜溜球式的體重增減循環(huán),減掉幾斤肉之后又會(huì)重新反彈。

For those people who achieved a 5 per cent weight loss, 53 per cent regained this weight within two years and 78 percent had regained the weight within five years。

受訪(fǎng)者中有一部分人減掉了5%的體重,其中53%的人會(huì)在2年之內(nèi)恢復(fù)原來(lái)的體重,78%的人會(huì)在5年內(nèi)恢復(fù)原來(lái)的體重。

These findings highlight how difficult it is for people with obesity to achieve and maintain even small amounts of weight loss。

這些研究結(jié)果突出表明,肥胖人群想要成功減肥并保持減肥效果——哪怕只是小小幾斤體重——都是非常困難的事情。

Priority needs to be placed on preventing weight gain in the first place. Current strategies to tackle obesity, which mainly focus on cutting calories and boosting physical activity, are failing to help the majority of obese patients to shed weight and maintain that weight loss。

人們應(yīng)該首先把注意力放在預(yù)防增重上。現(xiàn)有的應(yīng)對(duì)肥胖的策略是以減少熱量攝取和增加運(yùn)動(dòng)量為中心的,這些減肥方式并不能有效的幫助大眾有效減肥并保持減肥效果。

There are examples, therefore, of women shedding stones because they are getting married and fear disgrace when walking up the aisle。

有些情況是,女性在準(zhǔn)備結(jié)婚時(shí),為了避免走在紅毯上為自己的肥肉自卑,減掉了不少肥肉。

The likelihood is, however that once hitched they will put their weight back on。

可是,婚后她們很可能又恢復(fù)原來(lái)的體重。

A multi-million dieting business exists due to obese people yo-yoing from one diet to another in the hope that such-and-such a regimen will do the trick。

數(shù)以百萬(wàn)的減肥項(xiàng)目之所以能保持市場(chǎng)份額,就是因?yàn)槟切┙?jīng)歷著溜溜球式的體重循環(huán)的肥胖人群,從一種減肥產(chǎn)品換到另一種減肥產(chǎn)品,期待著這種或那種減肥產(chǎn)品會(huì)有效果。

最近更新
熱點(diǎn)推薦