新概念雙語(yǔ):盤(pán)點(diǎn)8個(gè)老外最難懂中國(guó)特色:拔火罐
來(lái)源: 環(huán)球網(wǎng)校 2019-11-21 08:59:48 頻道: 新概念

I heard recently that after giving birth, women aren't allowed to take a bath or shower. They shouldn't wash their hair for over a month. They shouldn't return to work for nearly 3 months. Very different in the West. I really don't know or understand the rationale or if it's just some kind of tradition。

我最近聽(tīng)說(shuō),女性在生完孩子之后不可以洗澡淋浴,一個(gè)月不能洗頭,近三個(gè)月內(nèi)不能工作。這和西方完全不一樣。我真的不明白為什么要有這些規(guī)矩,或者這是某種傳統(tǒng)。

In China, all water has to be boiled before you can drink it. I am not sure why the Chinese do it, but I have heard that it is very good for your digestive system。

在中國(guó),所有的水只有燒開(kāi)了才能喝。我不明白為什么,但我聽(tīng)說(shuō)這對(duì)人的消化系統(tǒng)比較好。

Drinking is a part of Chinese culture that I find weird. If you want to create or enhance your network, you have to drink as much as you can。

飲酒是中國(guó)文化的一部分,不過(guò)我覺(jué)得這很奇怪。如果希望增加人脈,或是促進(jìn)雙方的關(guān)系,你就必須得大喝特喝。

A far more pervasive feature is the red envelope。

紅包這個(gè)東西更讓人匪夷所思。

If you are married to a Chinese you will be surprised by the sheer number of events that give people an automatic right to obtain red money-filled envelopes:

你要是嫁了或是娶了一個(gè)中國(guó)人,那你就會(huì)遇到各種各樣人們可以收紅包的場(chǎng)合:

- A house-warming party;

- 喬遷喜宴;

- the marriage;

- 婚禮;

- death of someone;

- 葬禮;

- promotion (of a civil servant);

- (官員)升遷;

- birth of a child;

- 孩子出生;

- birthday;

- 生日;

In China, children were raised primarily by the grandparents because of the parents needing to work. My husband was raised by his grandparents, and my in-laws were raised by their grandparents. Should children's primary caretakers be their parents?

在中國(guó),孩子基本是由爺爺奶奶養(yǎng)大的,因?yàn)楦改付家鋈スぷ。我的丈夫就是被他的祖父母養(yǎng)大的,我的幾個(gè)中國(guó)親戚也是由他們的祖父母養(yǎng)大的。最應(yīng)該照顧孩子的難道不該是他們的父母嗎?

I'm studying for the driving exam. The laws are similar to the West. What's amazing is, NO ONE FOLLOWS THESE LAWS IN CHINA! Seriously. The licensing process in China is far more difficult than in the West. However, it seems that in China, as soon as you do get the license, you forget everything that you learned and do whatever you want, whenever you, wherever you want, however you want. Parking on sidewalks, driving on the wrong side of the road, constantly honking the horn and many others. Most of the laws are exactly the opposite of what more than 50% of the drivers do in China. In the West, we have driving laws that are enforced. It is rare to see someone breaking the driving laws in the West。

我正在學(xué)駕駛。中國(guó)的交規(guī)和西方差不多。但神奇的是,中國(guó)根本沒(méi)人遵守交規(guī)!說(shuō)實(shí)話,中國(guó)的駕照考試要比西方難一百倍。但在中國(guó),一旦拿到駕照,人們就把學(xué)的東西都忘了,無(wú)視各種規(guī)則,想怎么開(kāi)就怎么開(kāi),比如把車停在人行道上,反道行駛,沒(méi)事按喇叭等等。中國(guó)超過(guò)50%的駕駛員都違反了交通規(guī)則。在西方,我們必須駕駛法規(guī),很少看見(jiàn)有人違章。

My wife tells me I'll have good luck when I sneeze。

我老婆跟我講,打噴嚏會(huì)走運(yùn)。

I like this much, much more than hearing the tired, old "God bless you" common in the West。

西方人打噴嚏時(shí)人們老說(shuō)“上天保佑你”,我都聽(tīng)膩了,比起這個(gè),中國(guó)這個(gè)說(shuō)法我簡(jiǎn)直太喜歡了。

Cupping therapy. My wife does dry Cupping Therapy and I understand it is an ancient practice but I don't see any benefits or results to it. I believe it is to draw bad blood to the surface of one's skin。

拔火罐。我老婆會(huì)去拔火罐,我知道這是一個(gè)古老的療法,但我沒(méi)看到它有任何效果。我覺(jué)得它只是讓皮膚淤血而已。

最近更新

新概念雙語(yǔ):盤(pán)點(diǎn)8個(gè)老外最難懂中國(guó)特色:

新概念雙語(yǔ):盤(pán)點(diǎn)6種加速衰老的食物:腌制

新概念雙語(yǔ):車價(jià)下跌 反壟斷調(diào)查伸向汽車

新概念雙語(yǔ):調(diào)查稱愛(ài)出軌的9大人群:IT工

新概念雙語(yǔ):調(diào)查:女人25歲最快樂(lè) 34歲最

新概念雙語(yǔ):世界大學(xué)排名:內(nèi)地32所高校入

新概念雙語(yǔ):瘦身美容:五個(gè)簡(jiǎn)單且健康的早

新概念雙語(yǔ):“你是猴子請(qǐng)來(lái)的逗比嗎”怎么

新概念雙語(yǔ):含有國(guó)家名字的習(xí)語(yǔ):Go Dut

新概念雙語(yǔ):研究:吃方便面會(huì)縮短你的壽命

新概念雙語(yǔ):戀愛(ài)新模式:2025年或擁有機(jī)器

新概念雙語(yǔ):研究表明:工作時(shí)間越短效率越

新概念雙語(yǔ):讓人驚嘆的彩虹葡萄是PS的嗎?

新概念雙語(yǔ):9個(gè)特征讓你成為真正自信的人

新概念雙語(yǔ):罕見(jiàn)的野生動(dòng)物奇妙照片匯總

新概念雙語(yǔ):價(jià)值1億人民幣的8.41克拉粉鉆

新概念雙語(yǔ):如何用英語(yǔ)描述大千世界中的各

新概念雙語(yǔ):娛樂(lè)英語(yǔ):看電影時(shí)一定會(huì)用到

新概念雙語(yǔ):明星吸毒:盤(pán)點(diǎn)和毒品有關(guān)的詞

新概念雙語(yǔ):周黎明:潘石屹捐款哈佛真的是

熱點(diǎn)推薦