當(dāng)前位置: 首頁 > 新概念 > 新概念備考資料 > 新概念雙語:灰塵變磚記:小伙收集北京霧霾做磚

新概念雙語:灰塵變磚記:小伙收集北京霧霾做磚

更新時(shí)間:2019-05-27 10:14:01 來源:環(huán)球網(wǎng)校 瀏覽33收藏13

新概念報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

摘要 小編給大家?guī)硇赂拍铍p語:灰塵變磚記:小伙收集北京霧霾做磚,希望對(duì)大家有所幫助。

On Sunday artist Jianguo Xiongdi sent the dust he spent 100 days collecting from the Beijing air to a factory in Tangshan, Hebei Province. Now all he had to do was wait three days for the factory to send him back the dust - in brick form.

周日,藝術(shù)者“堅(jiān)果兄弟”將100天來收集的北京霧霾送往河北唐山的一家制磚廠,只等3天后工廠給他寄回一塊板磚。

This is part of what he is calling the Dust Project.

這是他“塵埃計(jì)劃”的一部分。

“The first part of the project was collecting the dust from the air for 100 days. The second part was sending it to the brick factory. For the third part I plan to mix the brick in with ordinary bricks at a construction site. The final step will be watching it disappear into a sea of bricks,” Jianguo Xiongdi told the Global Times. Smiling, he said that he was considering choosing a skyscraper construction site in Beijing’s Central Business District.

“塵埃計(jì)劃的第一步是收集100天空氣中的灰塵,第二步是把收集到的灰塵送到制磚廠,第三步我打算將這塊磚用作建筑工地的材料,和其他磚塊一樣,最后一步就是看著它融入茫茫磚海”,堅(jiān)果兄弟笑著向環(huán)球時(shí)報(bào)說到,他還在考慮把這塊磚用于北京中央商務(wù)區(qū)某摩天大廈中。

He first began preparing for this project in 2013, when the strong smog in Beijing started raising public concern. However, the project was postponed for two years, leading to the artist picking it up again this year in order to call more attention to air pollution.

他的這個(gè)“塵埃計(jì)劃“始于2013年,當(dāng)時(shí)北京的霧霾天氣引起了公眾的高度關(guān)注。但這一計(jì)劃推遲了兩年,空氣污染問題讓他在今年重拾該計(jì)劃,希望以此引起人們對(duì)空氣污染的更多關(guān)注。

“Our city has become a jar of cars, a place surrounded by chemical factories and a giant construction sites. The more we chase things, the more resources we need and the more dust we produce. When all the resources on Earth are exhausted someday, we will become the real dust,” Jianguo Xiongdi writes in the introduction to the Dust Project.

“我們的城市現(xiàn)在成了一個(gè)汽車堵城,一個(gè)化工圍城,一個(gè)建筑工城。我們追求的越多,對(duì)資源索取的越多,制造的塵埃也就越多。當(dāng)?shù)厍蛏系馁Y源消耗殆盡之時(shí),我們就成了真正的微塵”,堅(jiān)果兄弟在”塵埃計(jì)劃“的介紹中這樣寫道。

He started collecting the dust on July 24 using an industrial vacuum cleaner with a 0.2 micrometer filter and walking the streets for four hours a day. He said he went out almost every day except for when it rained or snowed. He recorded the entire process on his Sina Weibo account.

從7月24日開始,他就開始用過濾精度為0.2微米的工業(yè)真空吸塵器吸塵,每天走在街頭4小時(shí),每天堅(jiān)持出去吸塵,除非是下雨下雪天,他把整個(gè)吸塵過程發(fā)布在微博上。

“Actually, I only collected about 100 grams of dust. This wasn’t enough to make a brick, so I asked the factory to add some clay,” he told the Global Times.

“事實(shí)上,我收集到的100克塵埃是不夠制作板磚的,所以我就讓工廠加了些制磚的黏土”,他向環(huán)球時(shí)報(bào)說道。

Freelance artist

自由藝術(shù)家

Occasionally working as an advertiser and having held several exhibitions in Shenzhen and Beijing, Jianguo Xiongdi said that while some call him an artist, he thinks of himself as just an unemployed guy who cares about society.

堅(jiān)果兄弟已在深圳和北京舉辦多次展覽,有時(shí)也是廣告宣傳者,堅(jiān)果兄弟說雖然一些人稱他為藝術(shù)家,但他覺得自己只是個(gè)關(guān)心社會(huì)的無業(yè)者。

His first performance art project, A Bookstore Closed Up in 30 Days, was widely reported on by local media in 2011. Later he established a company called Meaningless, which hired people to do meaningless things such as taking selfies while on the toilet or to ride public transportation and prove to other passengers that they were not psychotic.

他的第一個(gè)藝術(shù)項(xiàng)目,2011年的“30天就倒閉書店”項(xiàng)目在當(dāng)?shù)貓?bào)導(dǎo)很多,之后他成立了一個(gè)叫“無意義”的公司,公司雇傭人們做些毫無意義的事,比如在馬桶上自拍、在公交或地鐵上向乘客證明他們不是神經(jīng)病等等。

The Shenzhen-based artist has come to Beijing quite frequently in recent years. During his 100-days in Beijing this time, he began 11 art projects, including an exhibition called Beijing Heihua which was held at the Arc Space from September 16 to October 25. The exhibition consisted of a room whose walls were covered in white paper. On the paper the artist has written the cell-phone numbers of 1,000 intermediately agents that he had collected online.

這位深圳藝術(shù)者近些年來往北京較為頻繁,這次在北京的100天時(shí)間里,他開啟了11個(gè)藝術(shù)項(xiàng)目,其中包括一個(gè)名“黑化”的展覽,9月16日-25日在北京Arc Space(北京唯一一家深入到大學(xué)校園社區(qū)中的替代性空間,隱藏在老居民樓里的藝術(shù)實(shí)驗(yàn)場(chǎng))舉辦,展示了一個(gè)房間,房間四周墻上貼著白紙,紙上寫著他在網(wǎng)上聯(lián)系過的1000個(gè)中介的手機(jī)號(hào)碼。

“Many people have been cheated by intermediary agents. So I decided to collect their cell-phone numbers to create an exhibition,” he told the Global Times.

“因?yàn)楹芏嗳硕急恢薪榭舆^,所以我決定收集他們的手機(jī)號(hào)辦一場(chǎng)展覽”,他這樣向環(huán)球時(shí)報(bào)說道。

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

新概念資格查詢

新概念歷年真題下載 更多

新概念每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

新概念各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部