當(dāng)前位置: 首頁 > 職稱日語 > 職稱日語考試技巧 > 注意 千萬不要上這些日語詞組的當(dāng)

注意 千萬不要上這些日語詞組的當(dāng)

更新時間:2012-08-17 18:23:11 來源:|0 瀏覽0收藏0

  在日語中有些常用詞的感覺與中文有很大的不同,尤其是表現(xiàn)時間概念的,如果單純的看中文翻譯的話,在實(shí)際生活場面上肯定會給你一個困惑,甚至遇上有苦說不出的尷尬。以下是本人的體驗(yàn),舉例2個――

  そろそろ:中文的意思是[快要做XX了]。比如朋友來你家玩,說“そろそろ?ります。”按照字面理解是“差不多了我快要回家了”,

  中國人一般認(rèn)為說這句話時與實(shí)際動身回家還有一小段時間,但是在日本通常是話音剛落,便起身走人,實(shí)際上說話的人的回家無論在行動上還是心理上在說這個[そろそろ]之前已經(jīng)準(zhǔn)備就緒,萬事俱備,只欠開口。而中國人一般的習(xí)慣是說了這句話才作起身準(zhǔn)備,甚至還要嘮叨5分鐘,10分鐘的家常話,不像日本那樣先斬后奏。

  另一個詞是[もうちょっと]。字面意思是還需要稍等一會兒,或者某個行為還有一點(diǎn)點(diǎn)沒有干完,比如下班的時候你在等待同事一起下班,問他還有多少才能干完,對方回答“もうちょっと?!?,于是,中國人認(rèn)為既然還有一點(diǎn)點(diǎn),那就干脆等一會兒,殊不知這個日本人常用的[もうちょっと]的時間概念相當(dāng)模糊,有可能讓你等上1個小時都不稀奇,也不屬于故意欺騙。我曾經(jīng)經(jīng)歷很多這類困惑的場面,很后悔不該發(fā)慈悲,想走的時候不必顧慮周圍一走了之最省心。這個[もうちょっと]在時間上拖拖拉拉的例子與上面的[そろそろ]的雷厲風(fēng)行正好相反。

職稱日語等級考試2013年網(wǎng)絡(luò)輔導(dǎo)招生簡章

更多職稱日語相關(guān)信息請關(guān)注:  

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

職稱日語資格查詢

職稱日語歷年真題下載 更多

職稱日語每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時3分鐘

環(huán)球網(wǎng)校移動課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部