當(dāng)前位置: 首頁 > 自學(xué)考試 > 自學(xué)考試歷年試題 > 浙江省2012年10月自學(xué)考試初級(jí)翻譯技巧試題

浙江省2012年10月自學(xué)考試初級(jí)翻譯技巧試題

更新時(shí)間:2012-11-30 16:02:21 來源:|0 瀏覽0收藏0

自學(xué)考試報(bào)名、考試、查分時(shí)間 免費(fèi)短信提醒

地區(qū)

獲取驗(yàn)證 立即預(yù)約

請(qǐng)?zhí)顚憟D片驗(yàn)證碼后獲取短信驗(yàn)證碼

看不清楚,換張圖片

免費(fèi)獲取短信驗(yàn)證碼

  浙江省2012年10月高等教育自學(xué)考試

  初級(jí)翻譯技巧試題

  課程代碼:06009

  請(qǐng)考生按規(guī)定用筆將所有試題的答案涂、寫在答題紙上。

  選擇題部分

  注意事項(xiàng):

  1. 答題前,考生務(wù)必將自己的考試課程名稱、姓名、準(zhǔn)考證號(hào)用黑色字跡的簽字筆或鋼筆填寫在答題紙規(guī)定的位置上。

  2. 每小題選出答案后,用2B鉛筆把答題紙上對(duì)應(yīng)題目的答案標(biāo)號(hào)涂黑。如需改動(dòng),用橡皮擦干凈后,再選涂其他答案標(biāo)號(hào)。不能答在試題卷上。

  一、單項(xiàng)選擇題(本大題共10小題,每小題2分,共20分)

  在每小題列出的三個(gè)備選項(xiàng)中只有一個(gè)是符合題目要求的。錯(cuò)選、多選或未選均無分。

  1. 對(duì)初學(xué)翻譯的人有兩條要求:忠實(shí)和通順,其中

  A. 忠實(shí)指的是語言,通順指的是內(nèi)容。

  B. 忠實(shí)指的是作者,通順指的是譯者。

  C. 忠實(shí)指的是內(nèi)容,通順指的是語言。

  2. 中國(guó)歷史上出現(xiàn)過許多著名的翻譯大師,但他們的翻譯觀則各不相同,東晉前秦時(shí)的高僧釋道安主張______,后秦高僧鳩摩羅什傾向于______ ,唐高僧玄奘傾向于 ______。

  A. 直譯,意譯,直譯 B. 意譯,直譯,直譯 C. 意譯,直譯,意譯

  3. 關(guān)于風(fēng)格的翻譯,有的學(xué)者認(rèn)為可譯,有的學(xué)者則認(rèn)為不可譯。主張風(fēng)格可譯的是下列學(xué)者

  A.茅盾、劉隆惠 B. 周煦良、羅新璋 C. 茅盾、羅新璋

  4. The canals were not made to carry pleasure boats, but barges.

  A. 修運(yùn)河的目的是為了游船的通行,而不是為了駁船的通行。

  B. 修運(yùn)河的目的不僅是為了游船的通行,也是為了駁船的通行。

  C. 修運(yùn)河的目的不是為了游船的通行,而是為了駁船的通行。

  5. It may be that the birth and death of the day had some part in my feeling about the two ranges of mountains.

  A. 也許是每一天的生死掙扎使我對(duì)這兩條山脈產(chǎn)生了不同的情感。

  B. 也許每一天的生和死的現(xiàn)象影響了我對(duì)這兩條山脈的情感。

  C. 也許是日出日落影響到我對(duì)這兩條山脈的情感。

  6. Perfumes may be made from the oils of certain flowers.

  A. 香水油料可能是由某些花制成的。

  B. 某些花可能是香水制成的油料。

  C. 某些花所產(chǎn)生的油可以用來制造成香水。

  7. 目前,中國(guó)糧食單產(chǎn)水平與世界糧食高產(chǎn)國(guó)家相比是低的。

  A. At present, China’s per unit area yield of grain is low compared to the countries with high grain yield.

  B. At present, China’s per unit area yield of grain is low compared the countries with high grain yield.

  C. At present, China’s per unit area yield of grain is low compared with the countries with high grain yield.

  8. 他的書寫出了對(duì)童年生活的眷戀,對(duì)小河流水的深情。

  A. His book revealed his love for his childhood life and expressed his deep feelings towards the flowing water of a creek.

  B. In the book, he revealed his love for his childhood life and expressed his deep feelings towards the flowing water of a creek.

  C. For his book, he revealed his love for his childhood life and expressed his deep feelings towards the flowing water of a creek.

  9. 在合營(yíng)企業(yè)的注冊(cè)資本中,外國(guó)合營(yíng)者的投資比例一般不低于25%。

  A. The proportion of the foreign joint venture’s investment in an equity joint venture can not be, in general,no less than 25% of its registered capital.

  B. The proportion of the foreign joint venture’s investment in an equity joint venture must be, in general, 25% of its registered capital at least.

  C. The proportion of the foreign joint venture’s investment in an equity joint venture shall be, in general,not less than 25% of its registered capital.

  10. 據(jù)聯(lián)合國(guó)糧農(nóng)組織統(tǒng)計(jì),在八十年代世界增產(chǎn)的谷物中,中國(guó)占31%的份額。

  A. Statistics from the UN Food and Agriculture Organization show that China contributed 31% of the world’s increased grain output in the 1980s.

  B. Statistics from the UN Food and Agriculture Organization show that China devoted 31% of the world’s increased grain output in the 1980.

  C. Statistics from the UN Food and Agriculture Organization show that China occupied 31% of the world’s increased grain output in the 1980.

  非選擇題部分

  注意事項(xiàng):

  用黑色字跡的簽字筆或鋼筆將答案寫在答題紙上,不能答在試題卷上。

  二、填空題(本大題共10小題,每小題2分,共20分)

  11. WTO是英語全名______的縮寫。

  12. 孟母發(fā)現(xiàn)孟軻是逃學(xué)回來,非常生氣。

  譯:Finding that Meng Ke ______, the mother became indignant.

  13. 五四運(yùn)動(dòng)是中國(guó)新民主主義革命的開端。

  譯:The May 4th Movement ushered in China’s ______.

  14. “鐵影壁”是元代的文物。

  譯:The Iron Screen is ______ of the Yuan Dynasty.

  15. 立足國(guó)內(nèi)資源,實(shí)現(xiàn)糧食基本自給,是中國(guó)解決糧食供需問題的基本方針。

  譯:______ for solving the problem of grain supply and demand in China is to rely on the domestic resources and basically achieve self-sufficiency in grain.

  16. 美術(shù)館里有很多雕像和壁畫。

  譯:There are plenty of sculptures and murals in ______.

  17. Over a half billion dollars have been invested by US corporations in offshore oil exploration.

  譯:美國(guó)公司對(duì)近海石油勘探的投資達(dá)到______。

  18. My maternal grandfather was cut off at the age of 67.

  譯:我的______只活到67歲就去世了。

  19. Petrol is refined from mineral oil, which is superior to coal because it burns well.

  譯:汽油是從______中提煉出來的,由于其燃燒充分,因而比煤炭好。

  20. Today concern for the environment extends into such areas as air pollution, noise pollution and nonreturnable beverage containers.

  譯:當(dāng)今,人們對(duì)環(huán)境的關(guān)注已經(jīng)延伸到了諸如空氣污染、噪聲污染,乃至不可回收的______等問題上。

  三、句子翻譯(本大題共10小題,每小題3分,共30分)

  21. When the reply came a few months later they were enrolled as full members, but Chu Teh’s membership was kept a secret from outsiders.

  22. In 1977, the sum total of Chinese imports and exports was less than $15 billion, putting

  China’s share of world trade at 0.6 percent.

  23. Led by a sober-faced young girl in her early teens, an almost solemn little procession descended step by step in well-mannered silence.

  24. With the flood came the life-giving mud that made Egypt the granary of the ancient world.

  25. It was on the tip of her tongue to reply tartly that she never intended to have any more babies, but she caught herself in time and smiled.

  26. 1919年,中國(guó)工人階級(jí)作為獨(dú)立的政治力量,開始登上歷史的舞臺(tái)。

  27. 中國(guó)海域有豐富的海水資源和海洋可再生資源。

  28. 哈佛大學(xué)是最早接受中國(guó)留學(xué)生的美國(guó)大學(xué)之一。

  29. 合營(yíng)各方發(fā)生糾紛,由中國(guó)仲裁機(jī)構(gòu)進(jìn)行調(diào)解或仲裁。

  30. 全世界都在看著、聽著、等著,關(guān)注著我們將做些什么。

  四、段落翻譯(本大題共2小題,每小題15分,共30分)

  31.英譯漢:

  The Obama administration’s Office of Management and Budget(預(yù)算) raised its 10-year tally(計(jì)算)of deficits(赤字)expected to 2019 to $9.05 trillion, nearly $2 trillion more than it projected in February. That would represent 5.1 percent of the economy’s estimated gross domestic product for the decade.

  The Congressional Budget Office(美國(guó)國(guó)會(huì)預(yù)算辦公室)increased its projection of deficits over the next decade. It said the deficit would rise to $7.1 trillion, from $4.4 trillion in March.

  32.漢譯英:

  回家時(shí)忽然下了大雨,一路跑回家,我完全想不到自己被淋,只想著背上面的號(hào),要是被雨淋掉,工就做不成了。我急忙把衣服脫下來,大雨像瓢潑一樣,我把衣服緊緊地抱在懷里,飛也似的跑回家?;氐郊依锎蜷_一看就高興了,號(hào)碼一點(diǎn)也沒有被淋濕,可我從頭到腳淋成了落湯雞了。

?2013年高教自考網(wǎng)絡(luò)輔導(dǎo)課程招生簡(jiǎn)章

?2013年1月自考報(bào)名 

更多信息請(qǐng)?jiān)L問:自學(xué)考試頻道    自學(xué)考試論壇

分享到: 編輯:環(huán)球網(wǎng)校

資料下載 精選課程 老師直播 真題練習(xí)

自學(xué)考試資格查詢

自學(xué)考試歷年真題下載 更多

自學(xué)考試每日一練 打卡日歷

0
累計(jì)打卡
0
打卡人數(shù)
去打卡

預(yù)計(jì)用時(shí)3分鐘

自學(xué)考試各地入口
環(huán)球網(wǎng)校移動(dòng)課堂APP 直播、聽課。職達(dá)未來!

安卓版

下載

iPhone版

下載

返回頂部